23 de diciembre de 2009

L'ombre s'enfuit, adieu beau rêve.



Me voy a París unos dias. Espero que a la vuelta España siga en pie. Que los pasajeros de Air Comet hayan llegado a su destino. Y que la lombarda y el pavo de navidad no se os hayan atragantado.

Mientras tanto os dejo un pequeño regalo de Nöel

La canción Tristesse de Tino Rossi. Chopin de inspiración y uno de los mas hermosos textos que puedan decirse en francés. Si algún traductor se anima......

TRISTESSE

L'ombre s'enfuit, adieu beau rêve
Où les baisers sont frais comme des fleurs
La nuit fut brève
Hélas pourquoi si tôt fermer nos coeurs
A l'appel du bonheur ?
L'ombre s'enfuit, ma lèvre hésite
A murmurer l'après de nos aveux
Des mots d'adieu
Le soleil paraît trop vite
Faut-il donc que l'on se quitte ?
Demain par ta voix je voudrais tant,
Je voudrais tant retarder l'aurore
Et t'aimer encore.

L'ombre s'enfuit, tout n'est que songe
Et tu n'es plus, malgré tous nos désirs,
Qu'un souvenir
Si l'amour n'est que mensonge
Au parfum triste qui ronge
S'il est vrai qu'à moi même tu mens,
Sache pourtant que toujours quand même
Cher amour je t'aime
Eperdument
Eperdument.

2 comentarios:

agremon dijo...

/agasallo de Nadal/
(traducción libre m.m.)

TRISTEZA

La sombra huye, adiós bello sueño
Donde los besos son frescos como flores
La noche fue breve
Ay, por qué cerrar tan pronto nuestros corazones
A la llamada de la felicidad?
La sombra huye, mi labio vacila
A murmurar el después de nuestras confesiones
Palabras de adiós
El sol aparece demasiado rápido
¿Es pues necesario partir?
Mañana por tu voz querría tanto,
Tanto desearía retrasar la aurora
Y amarte de nuevo.

La sombra huye, todo no es más que sueño
Y no no eres mas, a pesar de todos nuestros deseos,
Que un recuerdo
Si el amor no es mas que mentira
Perfumada triste que rumia
Si es cierto que mismo a mi mientes,
Sabe sin embargo siempre aún así
Querido amor te amo
Perdidamente
Perdidamente.

Unknown dijo...

Maravilloso !!!

Un beso con cariño
sonia

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...