Páginas

21 de enero de 2010

Poema haitiano


Quisiera compartir con vosotras/os el poema emocionado que nos ha enviado nuestro querido Jean Dany (poeta y atleta), en estos momentos de dolor por el terremoto de Haiti, parece ser que ha perdido algún amigo allí. La información me ha llegado a mi via CR.

Si algun visitante te atreve a traducir el texto seguramente que se lo agradeceremos.

La terre tremble

Les maisons tombent

Les cris s’étouffent

Dans les décombres

Mon cœur se fend

J’attends

J’attends un cri rebelle

Pour me redonner l’espoir

J’attends mes pleurs

Qui résistent encore

J’attends les mots qu’il faut

Et la musique aussi

Des mots que Magalie ne lira pas

Et la chanson qu’on ne chantera pas ensemble

J’attends

J’attends que les images

Disparaissent dans ma tête :

La cathédrale qui court

Pour éviter de tomber

Des anges qui s’agrippent

Au Sacré-Coeur pour empêcher sa chute

Le palais national qui d’un bond

Se relève et reprend sa place aux champs de Mars

Port-au-Prince qui se réveille de sa sieste

Pour voir qu’il n’était question d’un simple cauchemar

J’attends

J’attends de pouvoir enfin dormir

J’attends d’écouter la voix des miens

Lasirèn qui rit, et qui espère

Mon frère Pòl qui parle de résurrection

La voix calme de Lo qui me rappelle ses parents

J’attends un signe dans la petite maison bleue

A la cinquième avenue Bolosse

J’attends le dernier décompte

Le dernier nom

Le dernier appel téléphonique

Le dernier bilan

J’attends que le sang sèche

Que le dernier cadavre soit couvert

Et que je fasse le dernier signe de la croix

J’attends

J’attends pour enfin accepter

Que pour de vrai ça a eu lieu

Que ma terre a tremblé

Des maisons sont tombées

Les miens sont meurtris

Et leurs cris étouffés

J’attends

J’attends pour enfin accepter

Que c’est ce même espace

Que les ouragans ont dévasté

Ce même coin de notre planète

Que les inondations ont ravagé

Oh, notre terre que ma mère portait dans son cœur

J’attends de comprendre

Comment combler ces vides

Tous ces noms effacés

Tous ces souvenirs

Tous ces projets

Et cet après-midi qui s’est top vite changé

En profondeur de la nuit…

J’attends la main qui touchera les âmes

J’attends le mot juste pour reprendre la marche

J’attends l’espoir qui renaîtra

J’attends le prochain lever de soleil

La première fleur à paraître

J’attends de pouvoir enfin pleurer

Pleurer une rivière avec la foule et me libérer

Pleurs de morts

Pleurs de mots

De musique et de silence

Pleurs de terre qui tremble

De maisons qui tombent

Et qui étouffent les cris

Pleurs de joie à venir

Et pleurs de résurrection

Mais j’attends

J’attends désespérément

Le premier vol

Qui m’emmènera vers les miens

J’attends

J’attends

2 comentarios:

  1. Esta muy triste, no se lo cree, tien miedo ....sera verdad todo esto ?
    Su amiga magali nunca mas cantara al unisono...
    La religion , las tradiciones en los tierros a sus muertos, sus canticos....
    Creo que las ultimas estrofas se refieren a ello.




    Seguro que alguien podra traducirlo mucho mejor






    La tierra tiembla

    Las casas caen

    El llanto apagado

    En los escombros

    Mi corazón se rompe

    Espero que un grito rebelde

    Para darme esperanza

    Espero que mis lágrimas resistan todavia



    Espero que las palabras

    Y la música también

    Palabras que no leerá Magalie
    y la cantancion no podra ser cantada al unisono

    Espero que desaparezcan de mi

    La catedral, que se extiencabeza las imagenes !
    Los angeles se aferran en el sagarado corazon para evitar caer .
    El Palacio Nacional da un salto tomando su lugar en los campos de Marte



    Port-au-Prince despierta de su siesta

    Para ver que era una simple cuestión de pesadilla !
    Esperando que finalmente fuera un sueño desendo escuchar las risas, la voz de la esperanza.




    Mi hermano Pol habla de la resurrección de

    La voz tranquila de Lo que recuerdan a sus padres

    Esperando una señal en la casa azul

    En la Bolosse Quinta Avenida

    La última llamada de teléfono

    El último registro

    Espero que la sangre seque



    Y hago la última señal de la cruz


    Esperando para finalmente aceptar

    Si de verdad sucedió

    Mi tierra tembló

    Casas se han caído

    Los míos son golpeadas

    Y los gritos apagados de sus

    Lugar

    Espere para finalmente aceptar !

    Ese es elmisno lugar !

    Los huracanes lo devastaron

    La misma esquina de nuestro planeta

    Como las inundaciones asolaron

    ¡Oh, nuestra tierra que mi madre llevaba en su corazón,

    Espero poder comprender !

    ¿Cómo llenar los vacíos ?

    Todos estos nombres suprimido!

    Todos esos recuerdos !

    Todos estos proyectos !

    En una tare todo quedo al reves !

    En las profundidades de la noche...

    Estoy a la espera de la mano que toca el alma

    La palabra correcta, la caminata correcta....

    En la espera la esperanza renace

    Estoy a la espera del próximo amanecer

    La flor primera en aparecer

    Esperando para finalmente grito

    El llanto un río con la multitud y me puso en libertad

    Las lágrimas de los muertos

    Las lágrimas de las palabras

    Música y el silencio

    Las lágrimas de la tierra tiembla

    Casas caídas

    Y que ahogan los gritos

    Lágrimas de alegría estan por venir

    Y las lágrimas de la resurreccion





    Esperando desesperadamente

    El primer vuelo

    ¿Quién me va a llevar a la mia ?

    ResponderEliminar
  2. Magnífica traducción, llena de amor y de sentido.
    Gracias Sonia por el trabajo. Se que lo estás pasando muy mal con esta tragedia. Que te trae recuerdos de otras tierras y de otros tiempos....

    Un besazo

    ResponderEliminar

El autor del blog no se responsabiliza del contenido de los comentarios efectuados por terceros. El autor del blog en defensa de los intereses y del respeto debido a personas o a colectivos se reserva el derecho de suprimir comentarios que dañen los mismos. No se aceptarán comentarios que incluyan enlaces comerciales en las identificaciones de autor.